A letter to my Korean Omma

In About Us, Adoption, Adoption Trafficking, Asia, Excerpts, Rights, The Americas by Adoptionland.org





My name is Meejin Richart.  이름은 미진 리샤에요.

This name given to me by my adoptive parents but the name I use when I’m in Korea is Choi Mee Jin.

미진 리샤라는 이름은 양부모님이 저에게 지어주신 이름이에요. 하지만, 한국에서 지낼때의 제이름은 최미진이에요.

I know I come from you.

제가 엄마에게서 태어난걸 저는 알고 있어요.

I am from Seattle and New York City and but originally I know I come from Korea and from you.

저는 시애틀과 뉴욕시티에서 왔지만, 원래는 한국에서 엄마에게서 태어난걸 알고 있어요.

How do you feel reading this letter? Are you happy? Is your health okay? Do you see your other daughters, my sisters, on a regular basis?

지금 편지를 읽고 계신 기분이 어떠세요? 행복하세요? 건강은 하세요언니들과는 자주 연락하고 지내시나요?

There are so many questions, and so much I want to ask and share with you.

엄마에게 물어보고 싶은 질문도 너무 많고, 엄마와 나누고 싶은것들도 너무 많아요.

I want you to know that the decision you made to give me up for adoption or the decision that was made for you in that moment of your life has affected my entire life.

저를 포기하고 입양보내시기로한 결정이 엄마의 의지였던 아니였던 그 결정이 제삶에 영향을 미쳤다는걸 엄마가 알아주셨으면 해요.

I think of you whether I want to or not, because when people find out I am adopted the first question they ask is whether I have met you.

제가 원하던 원하지않던 엄마를 그리워해요. 왜냐면 제가 입양되었다는 사실을 사람들이 알게됬을때 엄마를 만나본적이 있는지를 제일 먼저 물어보기 때문이죠.

I secretly dream of meeting you one day, that I will see my face in yours…. that I’ll meet my sisters…. that we will be able to laugh and eat and share with each other.

언젠가 엄마를 만나서 엄마에게서 얼굴을 보고, 언니들도  만나고, 우리가 같이 웃으며 함께하는 꿈을 비밀스럽게 꾸고 있어요.

And as I fantasize, I also understand that the reality of our relationship might not be like the fairy tale that exists in my head.

제가 상상하는 엄마와 저의 관계가 혹여 현실에서 다르다고해도 저는 이해해요.

I want you to know that I don’t hold resentment toward you.

제가 엄마를 원망하지 않는다는걸 엄마가 알아주셨으면 좋겠어요.

As I said, the decision to give me up for adoption has affected my entire life, including the bonds I have with my family, experiences I had growing up, and in the present moment the social issues I fight for and the communities I work to build.

As in any person’s life, I had a mixture of happiness & love, of sadness and pain, but I feel so very lucky because I stand as the strong woman I am today because I have been surrounded by love, been encouraged to dream big and now I am thriving.

다른사람들과 마찬가지로, 인생에도 희노애락이 있어어요. 하지만, 지금의 저는 복이 많다고 생각해요. 왜냐하면 많은 사랑을 받으면서 살고 있고, 꿈을 갖을수 있도록 용기와 응원를 받고 있기 때문이에요. 그래서 지금은 단단하고 강한 사람이 되었어요.

I hope you are happy.  I hope you are in good health. I hope you are at peace.

저는 엄마가 행복하고 건강하게 잘 지내셨으면 좋겠어요.  

I am happy. I am in good health. And I am at peace.

저는 행복하고 건강하게 잘 살고 있어요.

Omma I would love to hear back from you.

엄마, 전 엄마에게서 연락이 오기를 간전히 바라고 있어요

I also know it has taken me 27 years to write this letter to you, so please take your time if you are not ready to respond quite yet.

제가 엄마에게 편지를 쓰기까지 27년이란 세월이 걸렸어요. 그러니 혹시나 저에게 연락하실 준비가 되지 않으셨다면 부디 시간을 갖고 천천히 연락해주시길 바래요.

Thank you. 감사해요.

With peace and love in my heart,

제 마음의 평온과 사랑안에,